В нашій колекції є дві надзвичайно цікаві книжки: Selected Ukrainian Recipes for Winter Season i Selected Ukrainian Recipes for Dpring and Summer Season. Нам випала нагода познайомитися та поговорити з людиною, котра спричинилася до появи цих видань – пані Надею Дейчаківською (з дому Воляник). Пані Надя – активна Союзянка (членка Союзу Українок Америки) 12 відділу в Клівленді, Огайо, була “executive manager” цих виданнь та розповіла про причини та історію їх створення.
Ідея видати книжки, які розповідали про традиції українців виникла як логічні частинка постійної освітньої та харитативної діяльності Союзу Українок Америки. Союзянки різних відділів по цілій країні брали участь в різноманітних ярмарках та доброчинних заходах, не тільки проводячи збірки коштів на різні цілі, а й розповідаючи відвідувачам цих подій про Україну.
Тут (в Америці – ред.) була велика мода на кулінарні книжки. Ми вирішили її використати по своєму. Це був такий час, що про Україну ніхто в Америці не знав. Всі казали – “раша, раша”.
Надя Дейчаківська
Власне, основною ідеєю видань було розповісти англомовній аудиторії про Україну, про традиції та страви, показати самобутність святкування найважливіших християнських свят – Різдва та Великодня.
Союзянки присвятили видання своїй організації – Союзу Українок Америки, а також її проектам – Українському Музеєві в Ню Йорку, журналові “Наше Життя” а також освітнім та благодійним програмам СУА. Цикл складався з трьох книжечок – Selected Ukrainian recipes for festive occasions (видана в 1971), Selected Ukrainian recipes for winter season (1978) та Selected Ukrainian recipes, spring-summer season (1979). Ілюстрації до книжок створили Неоніла Винарська та Дарія Городиська.
Selected Ukrainian recipes for winter season тематично пов’язана із зимовим обрядовим циклом, розповідає про засади посту, про символізм та традиції Різдва та Святої Вечері.
Selected Ukrainian recipes, spring-summer season розповідає про Великий піст, святкування Великодня, обрядові хліби, зокрема весільні короваї.
Переписи до видань давали усі членки Відділу. Зазвичай це були ті переписи, які вони одідичили від своїх батьків, а також улюблені домашні вже “українсько-американські” страви. Ті, що більше цікавилися куховарством давали більше переписів. Є кілька переписів від пані Ірини Кашубинської, котра була надзвичайно активною Союзянкою, знавчинею етнографії, а також доброю фахівчинею з домашнього господарства, проводила господарські курси та писала тематичні матеріали у різні видання.
Там є добрі речі, перевірені роками. Зібрати переписи між собою то було не штука, але тоді ще не було комп’ютера – то все треба було “стукати на машинці”, потім перевіряти. А вже потім – зібрали гроші на друк.
Надя Дейчаківська
Відразу після виходу у світ книжечки почали користуватися надзвичайною популярністю – їх замовляли поштою, їх купували на ярмарках. Перший наклад вичерпався досить швидко, і його додруковували. На жаль не збереглося точних кількостей проданих примірників, проте видання було настійльки популярним, що навіть при його невеликій ціні (8.50 USD) зуміло закумулювати кошти на діяльність відділу на довгі роки.
Що б не діялося в Клівленді – всілякі базари, концерти – ми завжди продавали книжечки. Люди купували собі або на дарунки, радили сусідам. Особливий попит був перед Різдвом і Великоднем!
Надя Дейчаківська
Видання стало популярним не лише в середовищі українців, але й серед американців. Книжечки рекламували в “Свободі” (найстаріша щоденна українська американська ґазета – ред.), в американських виданнях. Це був справжній “бестсетллер”. Гроші з продажу книжок союзянки клали в банк, тож до сих пір вони забезпечують діяльність відділу.
Ці книжечки для нашого проекту передала пані Ляриса Зєлик, за що ми їй дуже вдячні. А скановані копії видань можна переглянути в нашій бібліотеці: